Top Info
najistotniejsze informacje z tematu |
W tym temacie NIE WKLEJAMY W POSTY tlumaczen zwlaszcza w postaci tasiemcow na ponad 20 wysokosci ekranu
Forum i posty to nie CVS
Przed zabraniem się za tłumaczenie warto przeczytać: http://wiki.miranda-im.org/FAQ:Localization |
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
radeksoftdj Gaduła
Dołączył: 28 Gru 2007 Posty: 70 Skąd: Krzeczowice Wiek: 35 lat(a)
|
Wysłany: 12 Maj 2008 14:18 Temat postu: |
|
|
hmm...może czas się dogadać i zamieścić porządne spolszczenie. sam mam spolszczenie ściągnięte w styczniu tego roku i jest ono obszerniejsze (nawet kbajtami:P) od zamieszczanego powyżej.
oto jego detale:
Uwagi obsługi forum: |
prosze mi tu nie wklejac langpacka (chyba wyrazny jest komunikat u gory) w dodatku bez cytatu i adresami mailowymi tworcow "na zywca" |
nie wiem czy jest dalej rozwijane ale korzystam z niego z powodzeniem. nie mam zbyt dużo czasu na tłumaczenia ale myślę że fajnie by było stworzyć "potężne" tłumaczenie (plik czeskiego albo ruskiego tłumaczenia ma ponad 1MB a lista spolszczonych wtyczek jest na prawdę imponująca).
pozdrawiam...
_________________
* ostatnia uwaga wprowadzona 13 Maj 2008 9:05 przez DJ Lotos
|
|
Powrót do góry |
|
|
Adv Bot
Dołączył: 01 Sty 1970 Posty:
|
Wysłany: 12 Paź 2024 2:06 Temat postu: Reklama |
|
|
TechnoVolt oferuje energooszczędne oświetlenie hal i pomieszczeń magazynowo-produkcyjnych w profesjonalnym wykonaniu.
Wieloletnie doświadczenie i atrakcyjne ceny gwarantują u nas najlepszą ofertę na rynku w branży elektrycznej.
Stosujemy najnowocześniejsze technologie i wysokiej jakości produkty.
Dla inwestycji naszych klientów dostarczamy i wykonujemy nowoczesne oświetlenie energooszczędne (LED) z zastosowaniem opraw: dekoracyjnych, rastrowych, hermetycznych, przemysłowych, projektorów oraz linii świetlnych.
Kontakt z nami i informacje na naszej stronie www.TechnoVolt.pl
*** NOWOŚĆ ***
Kompensacja mocy biernej - obniż swoje rachunki za prąd!
Usługa dostępna na terenie całego kraju
Zredukuj opłaty za prąd ::
Płać mniej za prąd
|
|
Powrót do góry |
|
|
karaguy Moderator
Dołączył: 19 Sty 2003 Posty: 2096 Skąd: Gliwice Wiek: 38 lat(a)
|
Wysłany: 12 Maj 2008 15:33 Temat postu: |
|
|
To ja sugeruje żeby się wszyscy uspokoili i robili te tłumaczenia profesjonalnie, z użyciem SVN tak jak Andy mówi (tak jak to kiedyś było robione), a nie że 3 razy dziennie nowa wersja się pojawia i tylko zamęt się robi. _________________ antykara, Twój przyjazny moderator... no, prawie przyjazny. |
|
Powrót do góry |
|
|
radeksoftdj Gaduła
Dołączył: 28 Gru 2007 Posty: 70 Skąd: Krzeczowice Wiek: 35 lat(a)
|
Wysłany: 12 Maj 2008 17:23 Temat postu: |
|
|
karaguy napisał: |
To ja sugeruje żeby się wszyscy uspokoili i robili te tłumaczenia profesjonalnie, z użyciem SVN tak jak Andy mówi (tak jak to kiedyś było robione), a nie że 3 razy dziennie nowa wersja się pojawia i tylko zamęt się robi. |
dokładnie...to jest najlepsze rozwiązanie, raz na 1 porządne, profesionalne tłumaczenie:) |
|
Powrót do góry |
|
|
Kirsen Developer
Dołączył: 02 Gru 2003 Posty: 223
Wiek: 43 lat(a)
|
Wysłany: 12 Maj 2008 18:13 Temat postu: |
|
|
@radeksoftdj: Wersja o ktorej mowisz to zwykla z CVS? Jesli nie to przeslij mi prosze.
Staram sie nad tym calym ustrojstwem zapanowac. Napisalem skrypcik ktory posortowal to alfabetycznie zeby porownac zawartosc tych tlumaczen, ale proawdziwy problem jest w tym, ze najaktualniejsza wersja jest calkowicie pomieszana bez zachowania struktury.
Niestety chyba nie ma innego wyjscia niz wyseparowac wszystkie nowe stringi i recznie je podoklejac w odpowiednie miejsca starego tlumaczenia.
Myslalem przez chwile nad plikiem XML ktory oprocz tlumaczenia stringa zawieralby jeszcze dane takie jak: autor tlumaczenia oraz lista wtyczek do ktorych string nalezy.
Ale chyba to nadmiar pracy w stosunku do efektu...
To by mialo sens jakby taki standard w core wprowadzic. _________________ Pozdrawiam,
Kirsen |
|
Powrót do góry |
|
|
radeksoftdj Gaduła
Dołączył: 28 Gru 2007 Posty: 70 Skąd: Krzeczowice Wiek: 35 lat(a)
|
Wysłany: 12 Maj 2008 18:48 Temat postu: |
|
|
Kirsen napisał: |
@radeksoftdj: Wersja o ktorej mowisz to zwykla z CVS? Jesli nie to przeslij mi prosze. |
oto i ona:), od teraz dostępna dla wszystkich:P
http://www.speedyshare.com/729243547.html |
|
Powrót do góry |
|
|
andy Weteran
Dołączył: 01 Mar 2007 Posty: 940 Skąd: Z nienacka
|
|
Powrót do góry |
|
|
Chares Gaduła
Dołączył: 05 Gru 2007 Posty: 41
|
Wysłany: 16 Maj 2008 21:38 Temat postu: |
|
|
Jak idą prace nad przygotowaniem tłumaczenia ? |
|
Powrót do góry |
|
|
marcinez Gaduła
Dołączył: 03 Sty 2007 Posty: 62
|
Wysłany: 24 Maj 2008 16:49 Temat postu: |
|
|
Po twórczym okresie pisania tłumaczeń coś cicho się zrobiło. Czy w końcu jest porozumienie w sprawie standardu tworzenia langpacka? |
|
Powrót do góry |
|
|
Chares Gaduła
Dołączył: 05 Gru 2007 Posty: 41
|
Wysłany: 05 Cze 2008 20:05 Temat postu: |
|
|
Witam. Posegregowałem alfabetycznie tłumaczenie (nie wiem czy o to chodziło). Może ponownie ruszą prace nad tłumaczeniem. Pozdrawiam.
Pobierz:
http://www.sendspace.com/file/39faq0 |
|
Powrót do góry |
|
|
Stoow Gaduła
Dołączył: 18 Sie 2006 Posty: 53 Skąd: Bielsko-Biała Wiek: 36 lat(a)
Punktów karnych: 100
|
Wysłany: 19 Cze 2008 9:48 Temat postu: |
|
|
Czy możecie mi wyjaśnić po co we frazach są znaki "&", tak jak na przykład w
[User &details]
?
I jak to tłumaczyć? Detale użytkownika, &Detale użytkownika, Detale &użytkownika czy jeszcze inaczej? |
|
Powrót do góry |
|
|
sjf Pierdoła
Dołączył: 15 Kwi 2005 Posty: 312 Skąd: Tychy / Katowice
|
Wysłany: 19 Cze 2008 10:52 Temat postu: |
|
|
To są skróty klawiaturowe - w miejscy & w menu pojawia się podkreślenie. Zresztą tak jest w wielu programach windowsowych. Jak masz rozwinięte menu to to możesz użyć takiego klawisza zamiast klikania myszką. Tyle, że niestety w tłumaczeniu (przynajmniej tym, którego używam) nie są one spójne - na próbę w otwartym menu wcisnąłem O, bo jest podkreślone jako skrót do 'Opcje' - niestety pokazało się okienko O programie, które również ma skrót O Generalnie ja tego nie używam, ale może dla kogoś jest to na tyle użyteczne, że warto by uporządkować. |
|
Powrót do góry |
|
|
Chares Gaduła
Dołączył: 05 Gru 2007 Posty: 41
|
Wysłany: 19 Cze 2008 12:12 Temat postu: |
|
|
Ja tłumaczyłem w ten sposób
[User &detalis]
Detale &użytkownika / Informacje &użytkownika
Tam gdzie jest znak & (tutaj przy drugim członie) to w Polskim tłumaczeniu dodajemy też przy drugim członie. Ale wątpię żeby działało to na 100%.
PS. Widzę, że ktoś zaczyna tłumaczyć Miranda IM |
|
Powrót do góry |
|
|
Stoow Gaduła
Dołączył: 18 Sie 2006 Posty: 53 Skąd: Bielsko-Biała Wiek: 36 lat(a)
Punktów karnych: 100
|
Wysłany: 19 Cze 2008 17:27 Temat postu: |
|
|
Postaram się potłumaczyć trochę na zasadzie open source, oba tłumaczenia na Addonsach są freeware a tłumaczenie przez CVS odpada dla laika który chciałby po prostu w notatniku coś przetłumaczyć i wrzucić na forum. Jeśli nikt się do twego nie przyłączy to będę miał tłumaczenie sam dla siebie Ale chwilowo cisza |
|
Powrót do góry |
|
|
Chares Gaduła
Dołączył: 05 Gru 2007 Posty: 41
|
Wysłany: 22 Cze 2008 20:47 Temat postu: |
|
|
Tłumaczenie znowu ruszyło. Na razie ja i Stoow tym się zajmujemy. Mirande spolszczamy od początku. Jeśli ktoś jest chętny pomóc lub pobrać wersje alfa spolszczenia zapraszam na stronę projektu: . W późniejszym czasie wrzucimy tłumaczenie na miranda addons.
@Edit: Widzę, że podanie strony projektu wiąże się z kryptoreklamą. Jeśli Admin zna lepszy sposób na podanie tej strony to proszę to zapisać w tym poście. Niby wasze spolszczenie jest bardzo dobre, więc po co ta cenzura ?
_________________
* ostatnia uwaga wprowadzona 23 Cze 2008 11:36 przez DJ Lotos
|
|
Powrót do góry |
|
|
lordark666 Niemowa
Dołączył: 12 Lis 2010 Posty: 1
|
Wysłany: 14 Gru 2010 13:49 Temat postu: Najnowszy plik płumaczenia |
|
|
Wstawiam plik z tłumaczeniem do wersji Miranda IM 0.9.13.0
Proszę o komentarze i też ewentualne braki w tłumaczeniach, proszę napisać mniej więcej w którym miejscu i jaka wtyczka + wersja.
To postaram się w miarę możliwości aktualizować plik
Plik Języka
Jeśli będzie problem z pobraniem proszę o info |
|
Powrót do góry |
|
|
|